• Pts. Haz 17th, 2024

Hollandaca “Hatasiz Kul Olmaz” sarkisi 1 milyondan fazla izlendi

Hollandaca “Hatasiz Kul Olmaz” sarkisi 1 milyondan fazla izlendi

Abdullah Asiran/AA

Küçük yaslarda müzige ilgi duyan Hollanda dogumlu Demir, Orhan Gencebay, Ibrahim Tatlises, Müslüm Gürses ve Ferdi Tayfur gibi sanatçilarin sarkilarini Hollandacaya çevirip seslendiriyor.

Hollanda’nin 2004’te vefat eden halk sanatçisi Andre Hazes’in sarkilarini da Türkçeye çevirip seslendiren ve “Türk Hazes” lakabiyla taninan Demir, 17 yasindan bu yana dügünlerde sahne aliyor.

Demir, AA muhabirine yaptigi açiklamada, amacinin, Türk müzigini Hollandalilara tanitarak iki ülke arasinda köprü kurmak oldugunu belirterek, su ifadeleri kullandi:



“Hollanda sarkilari ile büyüdüm ama Türk müzigini çok seviyorum. Bizim müzigimiz kadar güzel bir müzik yok. Çok zengin ve duygu dolu bir müzigimiz var. Orhan Babamizin, Müslüm Babamizin, Ferdi Babamizin ve Ibrahim Tatlises’in sarkilarini Hollanda’ya tanitmak istiyorum. ‘Hatasiz Kul Olmaz’ sarkisi, sosyal medyada 1 milyondan fazla izlendi ve binlerce kez paylasildi. Insallah Orhan Baba ile bir gün düet yapariz.”

Demir, uzun yillar bu isi yaptigini ve son zamanlarda büyük ilgi gördügünü vurgulayarak, söyle devam etti:

“Orhan Baba’nin, Müslüm Baba’nin, Ferdi Baba’nin, Ibrahim Tatlises abimizin müziklerini Hollandacaya çevirip söylüyorum. Sözleri bulmakta baya bir zorlandim ama sonunda basardim. Bazi parçalara 3 ay ugrastim çünkü tonlar ve melodilerin birbirine tutmasi lazim. Hollandaca ve Türkçe arasinda çok fark oldugu için kelimeleri mecbur sarkiyi bozmadan yerlestirmek lazim. Çok zorlandim ama basarili olunca çok güzel oluyor. Sosyal medyadan çok mesaj geliyor, baska sarkilari da Hollandacaya çevirmemi istiyorlar.”



Repertuarinda daha çok sarki bulundugunu ve bu isi yapmaya devam edecegini dile getiren Demir, hem Hollandali hem Türk sanatçi arkadaslarina besteler yaptigini, müzik çalismalarini da uzun yillar birlikte çalistigi Hollandali bir arkadasinin stüdyosunda yaptiklarini anlatti.

Demir, Türklerin yani sira Hollandalilardan da güzel geri dönüsleri aldigina isaret ederek, “Türk dügünlerinin yani sira Hollanda dügünlerinde veya dogum günü partilerinde de sahne aliyorum. Türk sarkilarini, Hollandaca söyledigimde Hollanda müzigi duygusunu, Hollandaca sarkilari da Türkçe söyledigimde Türk müzigi duygusunu veriyorum.” ifadesini kullandi.

Türkiye’de de sahne aldigina deginen Demir, Istanbul’da Hollanda Baskonsoloslugunda aldigi sahnede iki ülkenin bayragi altinda sarki söylemenin gurur verici oldugunun altini çizdi.

“Hazes’in esi, beni Hollanda’da TV programina çagirdi”
Hollandali sanatçi Hazes’in sarkilarini da Türkçeye çevirip seslendirdigini söyleyen Demir, sunlari kaydetti:



“Andre Hazes, ‘Hollanda’nin Müslüm Babasi’ olarak biliniyor. Onun müziklerini de çok seviyorum ve söylüyorum. Onun eserlerini Türkçeye çevirip söyledigimde çok hos geri dönüsler aldim. Hazes’in esi, beni Hollanda’da bir televizyon kanalinda yayinlanan programa çagirdi. ‘Sen, ilk defa bir Türk olarak Hazes’in sarkilarini Türkçe okuyorsun, bu çok hosumuza gitti, böyle devam et.’ dedi. Ben de ona damar sarkilarini açiklamaya çalistim çünkü Hazes’in sarkilari da damar, direkt kana giriyor.”

Bir cevap yazın